「日曜・祝日当番医」ページでは、広島県内で日曜日・祝日に診療を行っている当番医の病院・クリニック情報を掲載しています。
ファミリードクターでは、最新の広島県の日曜日・祝日の当番医情報を
の7つのエリアに分けて分かりやすくご案内しています。
【コール機能付き】 病院・クリニック情報とともにワンクリック・ワンタップで電話をかけられるコール機能を備えていますので、緊急事でも素早く電話をかけられます。
「夜間急患センター」ページでは、広島県内で夜間に診療を行っている救急医療機関の情報を掲載しています。
ファミリードクターでは、広島県の夜間急患センター情報を
の7つのエリアに分けて分かりやすくご案内しています。
【コール機能付き】 救急医療機関の情報とともにワンクリック・ワンタップで電話をかけられるコール機能を備えていますので、緊急事でも素早く電話をかけられます。
「救急相談センター広島広域都市圏」とは、急な病気やけがをした場合に ・救急車を呼んだほうがいいの? ・病院に行ったほうがいいの? ・応急手当の方法は? など判断に迷った方からの電話相談に対応するサービスです。
「広島県の子どもの救急電話相談 」とは、夜中の子どもの急な発熱や、咳が止まらない、異物を飲んだ、など子どもの緊急時に ・すぐに受診させた方がいい? ・それとも朝まで様子を見るべき? といったお母さんの不安に相談員(看護師)がアドバイスをくれる電話相談です。
「精神科救急医療機関」ページでは、広島県内で緊急に治療を必要とする精神疾患を有する方に対して診療(入院も含む)に応じることができる救急医療機関の情報を掲載しています。
重度症状の精神科急性期患者に対して24時間・365日診療体制で受け入れることができる「精神科救急医療センター」と、24時間対応で診療(入院も含む)に応じることができる「精神科救急医療施設」があります。
【コール機能付き】 救急医療機関の情報とともにワンクリック・ワンタップで電話をかけられるコール機能を備えていますので、緊急事でも素早く電話をかけられます。
「精神科救急情報センター」とは、広島県内で精神疾患のある方やその家族の方から電話相談を受け付け、情報の提供や必要に応じて各医療機関との連携を図り、対象者の社会復帰を支援する電話相談です。
「Net119(Net119緊急通報システム)」とは、広島市消防局、尾道市・三原市消防指令センター、備北地区消防組合(三次市・庄原市)が管轄する地域を対象に、聴覚や発語の障がいなどにより音声での緊急通報(119番)が困難な方が、スマートフォンなどを利用してどこからでも119番通報を行い、消防車や救急車の要請ができるシステムです。
広島県警察では広島県内の出来事の通報において聴覚や言語に障害のある方など音声による110番通報が困難な方に向けて「110番アプリシステム」を利用したスマートフォン・フィーチャーフォンでのチャットによる通報や、ファックスやメールによる110番通報を受け付けています。
「外国人向けの119番通報」とは、広島市が日本語が話せない外国人の方でも119番通報を行う事出来るよう、火事や救急時の通報を7カ国語(English・Chinese・Korean・Portuguese・Spanish・Filipino・Vietnamese)で翻訳して説明しているページです。
119 Emergency Services Interpretation
- The City of Hiroshima can handle 119 emergency calls in English, Chinese, Korean, Portuguese, and Spanish.
- If you cannot speak Japanese, please tell the dispatcher if there is a fire or an emergency in one of the languages listed above.
有关拨打119报警时的翻译服务
- 在广岛市,拨打119报警时,也有英语、中文、韩语和朝鲜语、葡萄牙语、西班牙语的服务。
- 如不会说日语,请用其中一种外语告知是发生火灾还是急救。
119번 통보 시의 통역 서비스에 대하여
- 히로시마시에서는 영어, 한국·조선어, 중국어, 포르투갈어, 스페인어에 의한 119번 통보에도 대응하고 있습니다.
- 일본어를 할 수 없는 경우는 어느 언어로든 화재인지 구급인지를 알려 주십시오.
Sobre o serviço de intérprete nas chamadas ao número 119
- Na cidade de Hiroshima, o atendimento das chamadas ao número 119 é feito também em inglês, chinês, coreano, português e espanhol.
- Caso não fale japonês, diga em qualquer dos idiomas se é incêndio ou emergência.
Acerca del servicio de intérpretes cuando se llama al 119
- En la Ciudad de Hiroshima, también correspondemos las llamadas al 119 en los idiomas: inglés, chino,coreano, portugués y español.
- Si no puedes hablar en japonés, notifica el incendio o la emergencia en cualquier idioma.
Tungkol sa serbisyo ng pagsasalin sa oras ng pag-uulat sa 119
- umutugon din sa pag-uulat sa 119 sa wikang Ingles, Intsik, Koreano, Portuges at Kastila sa lungsod ng Hiroshima.
- Kung hindi nakakapagsalita ng wikang Hapon, mangyaring ipaalam kung sunog o emergency sa alinman sa mga nabanggit na wika.
Giới thiệu về dịch vụ phiên dịch khi thông báo số 119
- Ở thành phố Hiroshima có hỗ trợ cả thông báo số 119 bằng tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn Quốc / Triều Tiên, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha.
- Nếu không nói được tiếng Nhật thì hãy nói bằng tiếng nào đó là hỏa hoạn hay cấp cứu.
参照:広島市ホームページ「119番通報(7ヶ国語・English・Chinese・Korean・Portuguese・Spanish・Filipino・Vietnamese)」